La administración de Trump se está preparando para reemplazar a los intérpretes de la corte en las audiencias iniciales de la corte de inmigración con videos que informan a los solicitantes de asilo y otros inmigrantes que enfrentan la deportación de sus derechos, según informes de prensa.

La administración argumenta una medida de ahorro para un sistema de tribunales de inmigración atascado bajo un creciente atraso, pero a los defensores de los inmigrantes les preocupa que el nuevo procedimiento pueda poner en peligro sus derechos al debido proceso, agregar confusión y potencialmente, hacer que el sistema sea menos eficiente al hacer que más de ellos pasen a la clandestinidad o apelan casos.

El Departamento de Justicia informó a los jueces de inmigración de la nación sobre el cambio el mes pasado en una sesión de capacitación, según informaron múltiples fuentes familiarizadas con la situación.

En cuestión están las audiencias del “calendario maestro” donde los jueces de inmigración se reúnen con inmigrantes indocumentados, generalmente docenas de ellos, en rápida sucesión para programar sus casos e informarles sobre sus derechos y las sesiones rápidas están destinadas principalmente a asegurar que los inmigrantes comprendan lo que está sucediendo y saber cuándo será su próxima audiencia y qué pasos deben tomar.

Bajo el nuevo plan, que el Departamento de Justicia le dijo a los jueces que podría implementarse a mediados de julio, se reproducirá un video grabado en varios idiomas, que informará a los inmigrantes sobre sus derechos y el curso de los procedimientos, pero después de eso, si los inmigrantes tienen preguntas, quieren decir algo al juez o si el juez quiere confirmar que entienden, no se proporcionará un intérprete.

Muchos de los inmigrantes provienen de Centroamérica, pero en conjunto hablan una variedad de idiomas indígenas y, a veces, no saben español, inmigrantes de todo el mundo también se presentan ante el sistema judicial, que está a cargo del Departamento de Justicia.

El cambio afectaría especialmente a los inmigrantes que no tienen abogados para explicar los procedimientos, carecen de representación en la audiencia inicial y además, los servicios legales en todo el país dicen que están siendo reducidos, ya que el gobierno no proporciona abogados.

En lugar de recurrir a un intérprete de la corte, los jueces tendrían que confiar en cualquier persona que se encuentre en el edificio para otros fines, o llamar a un servicio telefónico para la traducción a pedido que los jueces dicen que puede ser terriblemente inadecuado o sustancialmente retrasado.